おみくじ世界化計画 › JAPAN EXPOへの道
2014年01月16日
「外国語おみくじプロジェクト」が動き出しました
「外国語おみくじプロジェクト」が動き出しました。
前にご紹介しました「日本の年中行事×外国語おみくじ」がモチーフになっています。
種類は全25種。イラストは揃いつつあります。あとは文言を確定させて翻訳作業から、印刷原稿の作成です。
今回は既存の英語・中国語・韓国語のほかに、おそらく本邦初となるロシア語やタイ語のおみくじ、フランス語にスペイン語のおみくじも同時リリースを目指しています。
進行状況はこのブログでもお知らせしますが、ビジュアルでは弊社サイトをご参考下さい。
前にご紹介しました「日本の年中行事×外国語おみくじ」がモチーフになっています。
種類は全25種。イラストは揃いつつあります。あとは文言を確定させて翻訳作業から、印刷原稿の作成です。
今回は既存の英語・中国語・韓国語のほかに、おそらく本邦初となるロシア語やタイ語のおみくじ、フランス語にスペイン語のおみくじも同時リリースを目指しています。
進行状況はこのブログでもお知らせしますが、ビジュアルでは弊社サイトをご参考下さい。
2013年11月22日
「おみくじ世界化計画」採択されました。
おみくじ世界化計画が小規模事業者活性化補助金に採択されました。
この補助金、中小企業庁が行うもので「新商品の開発、新サービスの提供に必要な経費」を補助していただけるとのことで、“外国語おみくじ/デザインおみくじ”のような小さなアイテムでの応募で採択されるとは思ってもみなかったのでありがたかったです。
外国語おみくじ、これはマーケットも存在せず発売したところで受け入れられるかどうかは未知数です。こんな不確定要素の多い商品開発を側面支援してくれる制度は大変ありがたいと思います。
ぜひともこのプロジェクトを成功させ収益を上げ、助成をうけた全額を国庫に返納できるように尽くしたいものです。
このブログでは“外国語おみくじ/デザインおみくじ”のうち「外国語おみくじ」に関して少しづつご報告をしていきたいと思います。
第一回目の今日は「外国語おみくじ」のテーマについて。
【外国語おみくじ/年中行事シリーズ】
まだ、ラフ段階ですが今回作ります外国語おみくじの骨格ができてきました。
このように日本の年中行事を入れたおみくじを作ります。文書はライターの方に依頼してしたためていただき、それを各国語に翻訳していきます。訳出します言語は英語・中国語・韓国語・フランス語・スペイン語・ロシア語・タイ語の7カ国語を予定しています。おそらくロシア語やタイ語のおみくじはまだ日本に存在していないでしょうからデビューとなればそれはそれでおみくじに多様性が生まれ、訪日観光客の方にも喜ばれると思います。
弊社は母体が翻訳事務所ですので、同業のネットワークを通じて訳者・ネイティブチェッカーに協力を依頼し質の高い文言で世に出したいと考えています。
さて、これからどうなるか?読者の皆さん、応援よろしくお願いしますね。
外国語おみくじの詳細はこちらでどうぞ。
この補助金、中小企業庁が行うもので「新商品の開発、新サービスの提供に必要な経費」を補助していただけるとのことで、“外国語おみくじ/デザインおみくじ”のような小さなアイテムでの応募で採択されるとは思ってもみなかったのでありがたかったです。
外国語おみくじ、これはマーケットも存在せず発売したところで受け入れられるかどうかは未知数です。こんな不確定要素の多い商品開発を側面支援してくれる制度は大変ありがたいと思います。
ぜひともこのプロジェクトを成功させ収益を上げ、助成をうけた全額を国庫に返納できるように尽くしたいものです。
このブログでは“外国語おみくじ/デザインおみくじ”のうち「外国語おみくじ」に関して少しづつご報告をしていきたいと思います。
第一回目の今日は「外国語おみくじ」のテーマについて。
【外国語おみくじ/年中行事シリーズ】
まだ、ラフ段階ですが今回作ります外国語おみくじの骨格ができてきました。
このように日本の年中行事を入れたおみくじを作ります。文書はライターの方に依頼してしたためていただき、それを各国語に翻訳していきます。訳出します言語は英語・中国語・韓国語・フランス語・スペイン語・ロシア語・タイ語の7カ国語を予定しています。おそらくロシア語やタイ語のおみくじはまだ日本に存在していないでしょうからデビューとなればそれはそれでおみくじに多様性が生まれ、訪日観光客の方にも喜ばれると思います。
弊社は母体が翻訳事務所ですので、同業のネットワークを通じて訳者・ネイティブチェッカーに協力を依頼し質の高い文言で世に出したいと考えています。
さて、これからどうなるか?読者の皆さん、応援よろしくお願いしますね。
外国語おみくじの詳細はこちらでどうぞ。
2013年08月26日
ジャパン・エキスポがアメリカに上陸
ついにジャパン・エキスポがアメリカに上陸しました。
弊社の目指すは2017年のJAPAN EXPOへの出展。この年までにおみくじカンパニーとしての体制を確立することを目標にしています。
日本のサブカルチャーは、ゆっくりとではありますが世界に広がりを見せています。
私はこのサブカルとおみくじの融合を考えています。旧来の文言・デザインのおみくじも素敵です。しかしもっとクールな今の日本を世界にアピールできるような、日本らしさをアピールするスーベニアグッズ=日本土産としての外国語おみくじがあってもいいと思っています。弊社はそれをデザイン化し世界に向け発信しようとしています。
ただ今弊社では“JAPONISM OMIKUJI”を企画中です。いいデザイナー・絵師、ライターそれと翻訳事務所である弊社がチームを組んで新しいおみくじを世に出していきます。
どうか引き続き応援のほどよろしくお願いします。
株式会社シープロジェクト/江坂おみくじ研究所代表 原口 昭一
弊社の目指すは2017年のJAPAN EXPOへの出展。この年までにおみくじカンパニーとしての体制を確立することを目標にしています。
日本のサブカルチャーは、ゆっくりとではありますが世界に広がりを見せています。
私はこのサブカルとおみくじの融合を考えています。旧来の文言・デザインのおみくじも素敵です。しかしもっとクールな今の日本を世界にアピールできるような、日本らしさをアピールするスーベニアグッズ=日本土産としての外国語おみくじがあってもいいと思っています。弊社はそれをデザイン化し世界に向け発信しようとしています。
ただ今弊社では“JAPONISM OMIKUJI”を企画中です。いいデザイナー・絵師、ライターそれと翻訳事務所である弊社がチームを組んで新しいおみくじを世に出していきます。
どうか引き続き応援のほどよろしくお願いします。
株式会社シープロジェクト/江坂おみくじ研究所代表 原口 昭一
2013年04月13日
おみくじ世界化計画、始動しました。
こちらのブログは「外国語おみくじ本舗」のブログとしてスタートしました。
こちらのサイトは開設以降多くの外国語おみくじの注文を受けてきましたが(例えば中国語おみくじ※PDF)、意外にも日本語オーダーメイドおみくじの注文も少なからずありました。
そこでこの4月、外国語、日本語を問わず「オーダーメイドおみくじ」を作る人のためのサイトとして「おみくじプロジェクト」を立ち上げました。従来の外国語おみくじ本舗もおみくじプロジェクトの1部門という形で引き続き皆様のお越しをお待ちしています。
このサイトの目的は、日本にもっとクールなおみくじを広めること。
そしてこのブログは日本の様々なおみくじの紹介とおみくじ世界化計画の過程を紹介することを目的にしています。
クールジャパン×おみくじ
このテーマでおみくじプロジェクトは3年後、フランスで行われるヨーロッパ最大の日本文化とエンターテイメントの祭典「JAPAN EXPO」へ日本のオリジナルおみくじ製作会社としての出展し、世界に日本のOMIKUJIを紹介してみたいと思います。
応援よろしくお願いします!
こちらのサイトは開設以降多くの外国語おみくじの注文を受けてきましたが(例えば中国語おみくじ※PDF)、意外にも日本語オーダーメイドおみくじの注文も少なからずありました。
そこでこの4月、外国語、日本語を問わず「オーダーメイドおみくじ」を作る人のためのサイトとして「おみくじプロジェクト」を立ち上げました。従来の外国語おみくじ本舗もおみくじプロジェクトの1部門という形で引き続き皆様のお越しをお待ちしています。
このサイトの目的は、日本にもっとクールなおみくじを広めること。
そしてこのブログは日本の様々なおみくじの紹介とおみくじ世界化計画の過程を紹介することを目的にしています。
クールジャパン×おみくじ
このテーマでおみくじプロジェクトは3年後、フランスで行われるヨーロッパ最大の日本文化とエンターテイメントの祭典「JAPAN EXPO」へ日本のオリジナルおみくじ製作会社としての出展し、世界に日本のOMIKUJIを紹介してみたいと思います。
応援よろしくお願いします!